Alustades Edicy ehitamist 2008, erinesime oma tõsiseltvõetavatest konkurentidest ennekõike ühe asja poolest — olime kõik haruldase keele (eesti) rääkijad, samas kui nemad elasid inglise keeleruumis. Siinne rahvas on harjunud enda ümber mitmeid teisi keeli kuulma ja neid ka ise rääkima, mistõttu on mitmekeelsete veebide ja tööriistade ehitamine juba igapäevane praktika.

Hello Bonjour Buenos Dias Guten Tag Hyvää päivää Tere
Seepärast sobib Edicy väga hästi mitmekeelsete kodulehtede ehitamiseks. Toon mõned näited Edicy erilisest keeleoskusest:

1. Lihtne sisse-ehitatud tõlkehaldus. Edicy'ga on lihtne lisada jookevalt uusi keeli ja tõlkida lehti — paraleelselt, st nii, et klikk sisulehe keelemenüüs viib su kohe vastavale tõlgitud ala-, mitte esilehele. 

2. Külastaja keele tuvastamine. Su kodulehe külastaja viiakse automaatselt temakeelsele tõlkele — või kui seda pole, inglise keelsele. Edicy jätab külastaja eelistuse meelde. Edicy on ka ise paarikümnes keeles, mistõttu su võõramaised kaasautorid saavad lehte ehitada oma kodukeeles.

3.
Edicy kasutab tõlgitud alalehtedel inimloetavaid veebiaadresse, mitte ei tekita krüptilisi numbrilisi aadresse, mille lõpus oleks keele- või riigikood. SEO (otsimootorite optimeerimise) mõttes on see ainumõistlik lahendus.

4. Disainides on keelemenüüd paigas. Kui sul on vaid üks keel, siis seda külastajatele loomulikult ei näidata. Esimese tõlke lisamisel tekib see iseenesest nähtavale.

Mõned lahendused tuleb meil parema SEO ja kiirema tõlkimise huvides veel edaspidi lisada. Ka sinu mõtted oleks siin teretulnud.

Vastused puuduvad

Edicy blogi

Maailm lihtsaima veebiehitaja taga

Räägitakse